Condiciones generales
Las condiciones generales para intérpretes y traductores se aplican de acuerdo con las recomendaciones de la Asociación Federal de Intérpretes y Traductores (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. - BDÜ).
1. Ámbito de aplicación
Las presentes condiciones generales se aplicarán a los contratos entre el traductor y su cliente, salvo acuerdo expreso o disposición legal en contrario.
Las condiciones generales del cliente sólo son vinculantes para el traductor si éste las ha aceptado expresamente.
2. Otorgamiento y ejecución de encargos
Todos los encargos se ejecutarán debidamente de acuerdo con los principios del código de conducta y honor profesional de la Asociación Federal Alemana de Intérpretes y Traductores (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. - BDÜ).
Antes de realizar el encargo, el cliente recibirá por correo electrónico un presupuesto gratuito y sin compromiso, que será elaborado por el traductor sobre la base del texto a traducir o de un extracto representativo del documento, así como de la información adicional y de fondo proporcionada por el cliente.
El presupuesto deberá contener la siguiente información:
- Tipo de traducción (con o sin certificación)
- Lengua de origen y de destino
- Cálculo del precio
- Recargos (trabajos urgentes, investigación terminológica, otros servicios adicionales)
- Formato del texto a traducir, peticiones especiales de formato
- Fecha de entrega
La confirmación de un presupuesto se hará por escrito, normalmente por correo electrónico o por carta; no se podrá hacer ningún cambio en el presupuesto. Si el traductor no recibe la confirmación de la oferta, se reserva el derecho de no iniciar su servicio hasta que la reciba.
La oferta será válida durante cuatro (4) semanas.
Si el cliente realiza cambios en el pedido una vez emitido el presupuesto, el traductor se reserva el derecho de modificar el precio final del servicio y/o la fecha de entrega.
La traducción se entregará en uno de los formatos habituales (normalmente Word y PDF); si es necesario, se pueden editar o crear formatos especiales en colaboración con una agencia de diseño gráfico externa. La entrega puede hacerse por correo postal, por correo electrónico, en forma impresa o en CD o memoria de datos. El procesamiento por parte de la agencia de diseño gráfico externa y ciertas formas de transmisión pueden generar costes adicionales. El traductor informará de ello al cliente con antelación.
El cálculo del precio es el siguiente:
Para el cálculo del precio, el número de líneas, palabras o páginas estándar se determina utilizando MS Word.
Una línea estándar corresponde a 55 pulsaciones con espacios. Una página estándar consta de 30 líneas estándar.
Por regla general, la facturación se basa en el texto traducido (texto de destino).
Sin embargo, una oferta también puede basarse en el texto a traducir (texto fuente), siempre que esté disponible en un formato contable.
Los precios también pueden basarse en las horas de trabajo.
La prestación de servicios como la revisión de traducciones de terceros (edición) se cobra por horas.
También es posible acordar un precio fijo sobre esta base.
3. El deber de cooperación e información del cliente
El cliente proporcionará el traductor con la debida antelación toda la información y los documentos necesarios para la preparación de la traducción (uso previsto, terminología, memorias de traducción, traducciones existentes o versiones anteriores, ilustraciones, dibujos, tablas, abreviaturas, etc.).
Además, el cliente deberá informar al traductor de las formas deseadas de la traducción (formato, layout, etc.).
Los errores y retrasos derivados de la falta o el retraso en la entrega de material informativo e instrucciones no correrán a cargo del traductor. Si se acuerda con el cliente, se realizará una comprobación final mediante el principio de los cuatro ojos antes de que el traductor apruebe la traducción. Los nombres y números deben ser comprobados por el cliente.
Si la traducción está destinada a la impresión, el cliente deberá proporcionar al traductor una prueba con la suficiente antelación antes de la impresión para que el traductor pueda corregir los errores o hacer que los corrija la agencia de diseño gráfico externa.
4. Fecha de entrega
La fecha de entrega acordada sólo puede cumplirse si el cliente envía una confirmación al traductor dentro de los dos (2) días hábiles siguientes a la recepción de la oferta y le proporciona todos los documentos e información necesarios para procesar el encargo. Si se sobrepasa este plazo, el traductor podrá aplazar la fecha de entrega.
5. Cooperación con terceros:
El traductor tiene derecho a involucrar a terceros competentes para la ejecución del encargo (por ejemplo, la comprobación final mediante el principio de los cuatro ojos). Los terceros expertos están sujetos al secreto profesional (véase 10. Secreto profesional y protección de datos) y trabajan por su cuenta y riesgo.
6. Defectos
El cliente debe notificar al traductor por escrito cualquier defecto en la traducción, indicando la naturaleza exacta del mismo. El traductor se reserva el derecho a subsanar el defecto. Si esto no se hace en un plazo razonable o si el traductor se niega a subsanar el defecto o si se considera que la subsanación del defecto ha fracasado, el cliente puede, tras oír al traductor, hacer que otro traductor subsane los defectos a costa del traductor o, alternativamente, exigir una reducción de la remuneración o rescindir el contrato. Se considerará que la rectificación de los defectos ha fracasado si, tras dos intentos de rectificación, la traducción sigue presentando defectos comprensibles.
Las reclamaciones del cliente contra el traductor por defectos de la traducción deberán notificarse en un plazo de cinco (5) días hábiles a partir de la entrega de la traducción. Una vez transcurrido este plazo, la traducción se considerará aceptada.
7. Responsabilidad
El traductor es responsable de la negligencia grave y del dolo.
Por los daños causados a un consumidor como consecuencia de una lesión a la vida, al cuerpo o a la salud, el traductor será responsable en el marco de su seguro de responsabilidad civil profesional y pecuniaria. Queda excluida la responsabilidad por daños indirectos y pérdida de beneficios.
Los daños causados por el retraso en la entrega o la pérdida del correo, las averías informáticas, los fallos de transmisión en el tráfico de correo electrónico o los virus no se calificarán como negligencia grave. El traductor deberá tomar precauciones contra esto mediante programas antivirus.
El traductor no será responsable de los pasajes incoherentes, engañosos o incorrectos del texto original.
8. Remuneración
Todos los precios son netos más el impuesto sobre el valor añadido legal. Las facturas del traductor son pagaderas sin deducción en un plazo de catorce (14) días a partir de la fecha de emisión de la factura.
Además de los honorarios acordados, el traductor tendrá derecho al reembolso de los gastos realmente incurridos y acordados con el cliente (gastos de viaje, entregas urgentes, control final mediante el principio de los cuatro ojos, etc.).
El traductor es libre de conceder descuentos porcentuales o globales (por línea, página u hora). El descuento concedido sólo se aplicará a la oferta para la que se determinó y no podrá aplicarse automáticamente a pedidos posteriores.
En el caso de las traducciones cuyos honorarios superen los 1.000 euros netos, el traductor podrá solicitar un anticipo adecuado. El importe del anticipo se estipulará en el contrato. La tramitación del pedido no se iniciará hasta que se haya recibido el anticipo.
Si no se ha acordado el importe de los honorarios, se deberá una remuneración adecuada y habitual según el tipo y la dificultad.
En el caso de las transferencias desde el extranjero, se facturarán a posteriori al cliente los gastos ocasionados.
Si se sobrepasan los plazos de pago, el traductor podrá interrumpir la tramitación de un encargo en curso hasta que se hayan abonado íntegramente todas las facturas pendientes; los intereses de demora se adeudarán de acuerdo con las disposiciones legales.
9. Derecho de anulación
Si el cliente cancela un pedido después de que el traductor haya empezado a trabajar, se cobrará el 100% del trabajo de traducción ya realizado y el 50% del trabajo de traducción pendiente.
10. Secreto profesional y protección de datos
El traductor se compromete a mantener en secreto todos los hechos de los que tenga conocimiento en relación con su trabajo para el cliente. Si intervienen terceros expertos, el traductor se asegurará de que se comprometan a mantener la confidencialidad en consecuencia.
El traductor no se hace responsable si la información confidencial es interceptada por terceros, especialmente cuando se transmite por Internet. Es responsabilidad del cliente acordar con el traductor los medios de transmisión adecuados en estos casos.
11. Conservación del título y de los derechos de autor
La traducción es propiedad del traductor hasta que se reciba el pago completo. Hasta entonces, el cliente no tiene derecho de uso. Quedan exceptuadas las entregas parciales previamente acordadas.
El traductor se reserva los derechos de autor que puedan surgir. En consecuencia, puede exigir que se le nombre en todas las publicaciones de la traducción.
El cliente asumirá la responsabilidad de los derechos del texto a traducir y garantizará que se pueda realizar una traducción. Deberá indemnizar al traductor por las correspondientes reclamaciones de terceros.
12. Ley aplicable
El derecho alemán se aplicará al encargo y a todas las reclamaciones derivadas del mismo.
El lugar de actuación es el domicilio del traductor o la ubicación de su sucursal profesional.
El lugar de jurisdicción es el lugar de cumplimiento.
El idioma del contrato es el alemán.
13. Cláusula de salvaguardia
La validez de las presentes condiciones generales no se verá afectada por la invalidez o ineficacia de algunas de sus disposiciones. La disposición inválida será sustituida por una disposición válida que se acerque lo más posible al resultado económico o a la finalidad prevista.
14. Modificaciones y suplementos
Las modificaciones y los complementos de estas condiciones generales sólo son válidos si se han acordado por escrito. Esto también se aplica a la modificación del propio requisito de la forma escrita.
Traducción del alemán al español: Claudia Sophia Wolf
La versión alemana de estas condiciones generales será la única auténtica.
Aviso legal
Datos según artículo 5 de la ley alemana de servicios de telecomunicación (Telemediengesetz - TMG)
Claudia Sophia Wolf
Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin
Traductora-Intérprete Jurada
Contacto
E-Mail: traducciones@claudia-sophia-wolf.de
Autoridad Supervisora
Ministerio del Estado Bávaro de Educación y Culto (Bayerisches Staatsministerium für Unterricht und Kultus)
Salvatorstraße 2
80333 Múnich, Alemania
Denominación de la profesión: Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für die englische und spanische Sprache (traductora-intérprete Jurada del inglés y español)
Normas verificables en: www.gesetze-bayern.de
Ortogado por: Presidente del Tribunal Regional de Múnich I
Autoridad Supervisora
Ministerio español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Sede Palacio de Santa Cruz
Plaza de la Provincia, 1
28071 Madrid, España
Denominación de la profesión: Traductora-Intérprete Jurada
Normas verificables en: www.exteriores.gob.es
Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 7 de septiembre de 2005 relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales: www.eur-lex.europa.eu
Ortogado por: Ministerio español de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación
Responsable para el contenido
Según el artículo 7 párrafo 1 de la ley alemana de servicios de telecomunicación (Telemediengesetz - TMG), como proveedor de servicios, somos responsables de nuestro propio contenido en estas páginas de acuerdo con las leyes generales. Según los artículos 8 a 10 de la ley alemana de servicios de telecomunicación (Telemediengesetz - TMG), no estamos obligados a supervisar cualquier información de terceros transmitida o almacenada ni a investigar las circunstancias que indiquen a una actividad ilegal.
Las obligaciones de eliminar o bloquear el uso de la información de acuerdo con las leyes generales no se ven afectadas. Sin embargo, la responsabilidad a este respecto sólo es posible a partir del momento en el que se tiene conocimiento de una infracción concreta. Si nos damos cuenta de alguna de estas infracciones, eliminaremos dicho contenido inmediatamente.
Responsabilidad por los enlaces
Nuestra oferta contiene enlaces a páginas web externas de terceros, sobre cuyos contenidos no tenemos ninguna influencia. Por lo tanto, no podemos asumir ninguna responsabilidad por estos contenidos externos. El respectivo proveedor u operador de los sitios siempre es responsable de los contenidos de los sitios enlazados. Las páginas enlazadas fueron comprobadas para detectar posibles violaciones legales en el momento de la vinculación. No eran identificables ningunos contenidos ilegales en el momento de la vinculación.
Sin embargo, no es razonable un control permanente del contenido de las páginas enlazadas sin pruebas concretas de una violación de la ley. Si nos enteramos de alguna infracción, eliminaremos esos enlaces inmediatamente.
Derechos de autor
Los contenidos y las obras de estas páginas creadas por el operador del sitio están sujetos a la ley alemana de derechos de autor. La reproducción, edición, distribución y cualquier tipo de uso fuera de los límites de la ley de derechos de autor requieren el consentimiento por escrito del respectivo autor o creador. Las descargas y copias de estas páginas sólo se permiten para uso privado y no comercial.
En la medida en que el contenido de este sitio no haya sido creado por el operador, se respetan los derechos de autor de terceros. En particular, el contenido de terceros está marcado como tal. Si, a pesar de todo, se entera de una infracción de derechos de autor, por favor infórmenos. Cuando tengamos conocimiento de cualquier infracción, eliminaremos inmediatamente ese contenido.
Fuente: www.e-recht24.de
Traducción del alemán al español: Claudia Sophia Wolf
La versión alemana de este aviso legal será la única auténtica.
Protección de Datos
Política de privacidad según el Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)
1. La protección de datos de un vistazo
Notas generales
Las siguientes notas proporcionan una simple visión general de lo que sucede con sus datos personales cuando vista este sitio web. Los datos personales son todos los datos con los que puede ser identificado personalmente. Para obtener información detallada sobre el tema de la protección de datos, por favor consulte nuestra declaración de privacidad que figura a continuación de este texto.
La recopilación de datos en este sitio web
¿Quién es el responsable de la recopilación de datos en este sitio web?
El procesamiento de datos en este sitio web lo lleva a cabo el operador del sitio web. Sus datos de contacto se pueden encontrar en el aviso legal de este sitio web.
¿Cómo recogemos sus datos?
Por un lado, sus datos se recogen cuando nos los proporciona. Esto puede ser, por ejemplo, datos comerciales que se introducen en un formulario de contacto.
Otros datos son recogidos automáticamente por nuestros sistemas informáticos cuando usted visita el sitio web. Estos son antes de todos los datos técnicos (por ejemplo, el navegador de Internet, el sistema operativo o la hora de la llamada a la página). Estos datos se recogen automáticamente cuando se entra en este sitio web.
¿Para qué utilizamos sus datos?
Parte de los datos se recogen para garantizar que el sitio web se proporcione sin errores. Se pueden utilizar otros datos para analizar el comportamiento de los usuarios.
¿Qué derechos tiene respecto a sus datos?
Tiene derecho a obtener en cualquier momento y de forma gratuita información sobre el origen, el destinatario y el propósito de su
datos personales almacenados. También tiene derecho a solicitar la rectificación o para exigir la eliminación de estos datos. Para este fin y para otras preguntas sobre la protección de datos puede ponerse en contacto en cualquier momento en la dirección que figura en el aviso legal. Además, tiene el derecho de apelación ante la autoridad supervisora competente.
Además, en determinadas circunstancias, tiene el derecho a exigir la restricción de la tramitación de sus datos personales. Los detalles se pueden encontrar en la declaración de privacidad bajo"Derecho a restringir el procesamiento".
2. Redes de hospedaje y distribución de contenidos (Content Delivery Networks - CDN)
Alojamiento externo
Este sitio web está alojado por un proveedor de servicios externo (Hoster). Los datos personales recogidas en este sitio web se almacenan en los servidores del proveedor. Se pueden tratar sobre todo de direcciones IP, solicitudes de contacto, meta datos y datos de comunicación, datos de contratos, datos de contacto, nombres, accesos a sitios web y otros datos generados a través de un sitio web.
Usamos el proveedor de alojamiento con el propósito de cumplir el contrato con nuestros clientes potenciales y existentes (artículo 6 párrafo 1 letra b del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)) y en interés de una segura, rápida y eficiente prestación de nuestra oferta en línea por un proveedor profesional (artículo 6 párrafo 1 letra f del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)).
Nuestro proveedor sólo procesará sus datos en la medida necesaria para cumplir con sus obligaciones de rendimiento y seguirá nuestras instrucciones con respecto a estos datos.
3. Notas generales e información obligatoria
Protección de datos
Los operadores de estas páginas toman muy en serio la protección de sus datos personales. Tratamos sus datos personales de forma confidencial y de acuerdo con las normas legales de protección de datos y esta declaración de privacidad.
Cuando usted utiliza este sitio web, se recogen varios datos personales. Los datos personales son datos con los que se puede ser identificado personalmente. La presente declaración de privacidad explica qué datos recogemos y para qué los usamos. También explica cómo y con qué propósito lo realizamos.
Quisiéramos señalar que la transmisión de datos en Internet (por ejemplo, al comunicarse por correo electrónico) puede tener fallos de seguridad. No es posible una protección completa de los datos contra el acceso de terceros.
Nota sobre el organismo responsable
La persona responsable del procesamiento de datos en este sitio web es:
Claudia Sophia Wolf
e-mail: traducciones@claudia-sophia-wolf.de
El organismo responsable es la persona física o jurídica que decide sola o junto con otros sobre los fines y medios del procesamiento de datos personales (por ejemplo, nombres, direcciones de correo electrónico, etc.).
Revocación de su consentimiento para el procesamiento de datos
Muchas operaciones de procesamiento de datos sólo son posibles con su consentimiento expreso. Puede revocar su consentimiento ya dado en cualquier momento. Para esto, será suficiente una notificación informal por correo electrónico.
La legalidad del procesamiento de datos realizado hasta el momento de la revocación no se ve afectada por ésta.
Derecho de oposición a la recopilación de datos en casos especiales y a publicidad directa (artículo 21 del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)
Si el procesamiento de datos se realiza sobre la base del artículo 6 párrafo 1 letra e o f del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO) , tiene derecho a oponerse al procesamiento de sus datos personales en cualquier momento por motivos derivados de su situación especial, incluido el perfilado basado en estas disposiciones. El fundamento jurídico respectivo en el que se basa el procesamiento puede encontrarse en esta declaración de privacidad. Si usted se opone, ya no procesaremos sus datos personales en cuestión, a menos que podamos demostrar razones legítimas convincentes para el procesamiento que superen sus intereses, derechos y libertades o si el procesamiento sirve para hacer valer, ejercer o defender pretensiones legales (objeción según el artículo 21 párrafo 1 del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)).
Si sus datos personales se procesan con fines de comercialización directa, tiene derecho a oponerse en cualquier momento al procesamiento de los datos personales que le conciernen con fines de dicha comercialización, incluido el perfilado, en la medida en que estén relacionados con dicha comercialización directa. Si usted se opone, sus datos personales ya no se utilizarán para fines de comercialización directa (objeción en virtud del artículo 21 párrafo 2 del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)).
Derecho de apelación ante la autoridad supervisora competente
En caso de infracciones contra el Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO), los afectados tienen el derecho de apelar a la autoridad de supervisora, en particular en el estado miembro de su residencia habitual, su lugar de trabajo o el lugar de la presunta infracción. El derecho de apelación se ejercerá sin perjuicio de otros recursos administrativos o judiciales.
Derecho a la transmisión de los datos
Tiene derecho que transmitamos los datos que hemos recopilado sobre la base de su consentimiento o en cumplimiento de un contrato con un procesamiento automatizado a usted o a un tercero en un formato común y legible por máquinas. Si desea que los datos se transfieran directamente a otra persona responsable, esto sólo se hará en la medida en que sea técnicamente factible.
Información, supresión y rectificación
En el marco de las disposiciones legales aplicables, tiene derecho a la información gratuita sobre sus datos personales almacenados, su origen y destinatarios y la finalidad del procesamiento de los datos y, en su caso, derecho a corregir o suprimir esos datos. Para este propósito y para más preguntas sobre el tema de los datos personales, puede ponerse en contacto con nosotros en cualquier momento en la dirección indicada en el aviso legal.
Derecho a limitar el procesamiento
Tiene derecho a solicitar la restricción del procesamiento de sus datos personales. Para ello, puede ponerse en contacto con nosotros en cualquier momento en la dirección indicada en el aviso legal. El derecho a la restricción del procesamiento existe en los siguientes casos:
Si usted disputa la exactitud de sus datos personales almacenados por nosotros, en general necesitamos cierto tiempo para comprobar este hecho. Durante la duración de la comprobación, usted tiene el derecho para solicitar la limitación del procesamiento de sus datos personales.
Si el procesamiento de sus datos personales se ha realizado de forma ilegal, puede exigir la restricción del procesamiento de datos en lugar de su eliminación.
Si ya no necesitamos sus datos personales, pero usted los necesita para el ejercicio, la defensa o afirmación de pretensiones legales, tiene el derecho de solicitar la restricción del procesamiento de sus datos personales en lugar de su eliminación.
Si ha presentado una objeción de acuerdo con el artículo 21 párrafo 1 del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO), debe sopesar sus intereses y los nuestros. Mientras no esté claro de quién son los intereses prevalecientes, tiene derecho a exigir la restricción del procesamiento de sus datos personales.
Si ha restringido el procesamiento de sus datos personales, estos datos - a excepción de su almacenamiento – sólo pueden ser procesados con su consentimiento o para la afirmación, el ejercicio o la defensa de las pretensiones legales o para proteger los derechos de otra persona física o jurídica por razones de interés público importante de la Unión Europea o de un estado miembro.
4. Recopilación de datos en este sitio web
Cookies
Nuestras páginas de Internet utilizan las llamadas "cookies". Las cookies son pequeños archivos de texto y no causan ningún daño a su dispositivo terminal. Se almacenan temporalmente durante la duración de una sesión (cookies de sesión) o permanentemente (cookies permanentes) en su terminal. Las cookies de sesión se borran automáticamente al final de la visita. Las cookies permanentes permanecen almacenadas en su terminal hasta que usted las borre por sí mismo o hasta que su navegador web las resuelva automáticamente.
En algunos casos, las cookies de empresas externas también pueden almacenarse en su terminal cuando entra en nuestro sitio (cookies de terceros). Esto permite a nosotros o a usted utilizar ciertos servicios de empresas externas (por ejemplo, cookies para el procesamiento de servicios de pago). Las cookies tienen varias funciones. Muchas cookies son técnicamente necesarias porque ciertas funciones del sitio web no funcionarían sin ellas (por ejemplo, la función de la cesta de la compra o la visualización de vídeos). Otras cookies se utilizan para evaluar el comportamiento de los usuarios o para mostrar publicidad.
Las cookies que se requieren para el proceso de comunicación electrónica o para el suministro de ciertas funciones que usted ha solicitado (por ejemplo, la función de la cesta de la compra) se almacenan sobre la base del artículo 6 párrafo 1 letra f del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO). El operador del sitio web tiene un interés legítimo en el almacenamiento de cookies para la prestación de sus servicios sin errores técnicos y optimizados. Si se ha solicitado el correspondiente consentimiento (por ejemplo, el consentimiento para el almacenamiento de cookies), el procesamiento se realiza exclusivamente sobre la base del artículo 6 párrafo 1 letra a del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO); el consentimiento puede ser revocado en cualquier momento.
Puede configurar su navegador para que le informe sobre la configuración de las cookies y permitir las cookies sólo en casos individuales, excluir la aceptación de cookies para casos específicos o en general y activar la eliminación automática de cookies al cerrar el navegador. Si se desactiva las cookies, la funcionalidad de este sitio web puede verse limitada.
En la medida en que las cookies sean utilizadas por empresas externas o para fines de análisis, le informaremos por separado en el marco de esta declaración de privacidad y, si es necesario, solicitaremos su consentimiento.
Consulta por correo electrónico o teléfono
Si se pone en contacto con nosotros por correo electrónico o teléfono su consulta, incluyendo todos los datos personales resultantes (nombre, consulta) serán almacenados y procesados por nosotros para el procesamiento de su solicitud. No transmitimos estos datos sin su consentimiento.
El procesamiento de estos datos se realiza sobre la base del artículo 6 párrafo 1 letra b del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO), siempre que su solicitud fuera relacionada con el cumplimiento de un contrato o que sea necesaria para la realización de medidas precontractuales. En todos los demás casos, el procesamiento se basa en su consentimiento (artículo 6 párrafo 1 letra a del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)) y/o en nuestros intereses legítimos (artículo 6 párrafo 1 letra f del Reglamento General de Protección de Datos (Datenschutz-Grundverordnung - DSGVO)), ya que tenemos un interés legítimo en la tramitación efectiva de las solicitudes dirigidas a nosotros.
Los datos que nos envíe a través de las solicitudes de contacto permanecerán con nosotros hasta que solicite su eliminación, revoque su consentimiento para el almacenamiento o ya no se aplique el propósito para el cual los datos fueron almacenados (por ejemplo, después de que su solicitud haya sido procesada). Disposiciones legales obligatorias - en particular los períodos de retención reglamentarios - no se ven afectados.
Fuente: www.e-recht24.de
Traducción del alemán al español: Claudia Sophia Wolf
La versión alemana de estas informaciones referentes a la política de privacidad será la única auténtica